BLOG main image








全體 (118)
個人 (13)
話題 (0)
圖書 (64)
飮食 (6)
旅行 (4)
展示/公演 (14)
自然/文化 (3)
«   2012/05   »
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

 
185202
어제 81 / 오늘 8


1 articles
thesaurus에 관련된 글
2007/04/30
[책] 영어 좌절, 이유 있다
2007/04/30 22:37


  


사용자 삽입 이미지
한국인은 어렸을 때부터 영어 공부는 둘째가면 서러울 정도로 열심히 하는데 한국만큼 영어를 못하는 나라가 있을까? 저자는 이러한 질문을 하면서 효율성이 떨어지는 한국인의 영어 공부에 대해 문제점을 지적하고 있다. 우선 그 이유를 간단히 서두에서 이렇게 제시하고 있다. 즉 한국어와 영어는 그 뿌리가 다르기 때문에 그 차이를 이해한 다음 접근하는 것이 요구되며, 그에 맞는 제대로 된 영어 공부 방법은 따로 있다는 것이다.

먼저, 영어를 배우는 자세부터 점검해 볼 필요가 있을 것 같다.
물론 우리가 원하는 것은 영어를 능수능란하게 구사하는 것이지만, 영어와 한국어 모두를 다 '완벽'하게 소화할 필요는 없다고 일단 안심시킨다. 왜냐하면, 두 언어 모두 자연스럽고 편안하게 사용하는 사람은 정말 드물 뿐 아니라 그렇게 하려면 '기회'와 '노력'이 요구되는데, 우선 모든 사람에게 그런 기회 - 예를 들면, 조기 유학 - 를 잡기도 쉽지 않다는 것이다.

하지만, 이 사실은 기억해 볼 것을 권한다. 즉 13세 이전에 여러 언어를 배우는 것은 뇌의 같은 부분에서 관장하기 때문에 서로 다른 언어를 사용해도 무리없이 편하게 구사할 수 있는 반면, 13세 이후가 되면 뇌의 다른 부분에서 각기 다른 언어로 인식하기에 아무래도 일찍 영어를 배우면 유리하다는 것이다.
사용자 삽입 이미지

그런데 이 또한 아이러니한 것은 13세 이전에 여러 언어를 배우기 위해 "이동"하는 것이 늘 좋다고 볼 수 만은 없다는 사실이다.  예를 들면, 영어를 배우기 위해 유학을 하고 있다면 그 기간 동안 한국어에 대한 공백 기간이 생긴다는 것이다. 즉 그 나이 또래에 아이들과 나누어야 할 대화를 하지 못함으로 인해, 그리고 혹시 부모와 떨어져 살고 있다면 그 당시 부모와 해야 할 의사소통 역시 제대로 할 수 없기 때문에 그 사람의 일생에서 그 당시의 언어로서 갖추어야 할 무언가를 빼먹을 수 밖에 없다는 점을 문제시하고 있다. 이러한 관점으로 보면 꼭 영어를 잘한다고 좋아할 만한 일은 아니라는 점 - 다행아닌 다행 - 도 생각해 보게 하지 않는가!

여하튼 이 책은 영어를 어떻게 하면 잘 할 수 있을 것인가에 초점이 맞추어져 있다. 그러면  저자는 어떻게 영어 공부를 하라고 제안할까?

영어를 제대로 배우는 지름길은 "일대일 대화"라고 한다.
물론 부차적으로 따라 붙는 유의 사항도 있다. 영어를 우리말로 이해하지 않아야 하고, 영어권 문화를 이해해야 하고, thesaurus로 단어를 배우고자 하는 '영어의 기본기'를 터득할 것을 제시한다.
이 외에도 '영어 좌절' 을 끝내는 다른 솔깃한 제안들도 몇 가지 나오는데 꼭 실천해 볼 것을 권하고 있다!  

사용자 삽입 이미지
사실 이 책을 통해 '영어를 잘하는 비결'을 알게 되었다 하더라도 현재 나의 생활이나 혹은 일터에서 크게 영어의 필요성을 못 느낀다면 그것은 별로 도움이 되지 못할 것이다. 혹시 나중에 필요할지 모르니 '일단 영어라도 해야지' 라고 해봤자 영어를 실제 사용하거나 배울 '기회'가 사실상 많지 않기 때문에 들이는 '노력'에 비해 '효용성'은 여전히 의문이 들 수 밖에 없다.

따라서, '정말 급할 때' 열심히 '배우는 것'이 어쩌면 '제일 낫지 않을까' 라는 생각을 해본다.
원래 발등에 불이 붙어야 움직이는 대부분의 인간의 습성대로 사는 것이 순리라고 위로하면서 말이다!


-努力-


영어 좌절, 이유 있다
이창열 지음/앱투스미디어
Trackback Address
http://kyw.pe.kr/trackback/82
NAME HOMEPAGE    PASSWORD




#1